Présentation personnelle: Alan Golin

Hola, me llamo Alan Golin, soy de Granadero Baigorria, Santa Fe, (Argentino) y voy al taller de cine en San Lorenzo.

Bonjour, je m’appelle Alan Golin, je suis originaire de Granadero Baigorria (Santa Fe, Argentine) et je vais à l’atelier de cinéma à San Lorenzo.


Comencé a formar parte de el por la invitacion de mi primo. En un principio, no estaba muy convencido de empezar porque me cuesta levantarme temprano los fines de semana, pero probé y le gano el ingenio al sueño.

J’ai commencé à faire partie de lui sur l’invitation de mon cousin. Au début, je n’étais pas très convaincu de commencer parce que c’était difficile pour moi de me lever tôt le week-end, mais j’ai essayé et l’ingéniosité a été plus fort que dormir.

Unas de las primeras cosas que pensé, fue que desde mi lugar podia aportar y dar visibilidad a sectores y grupos excluidos socialmente como son las personas pertenecientes a la comunidad LGBT + ( Lesbianas, Gays, Bisexuales, Trans y demás sexualidades e identidades).

Une des premières choses à laquelle je pensais était que je pouvais contribuer et donner de la visibilité aux secteurs et groupes socialement exclus tels que les personnes appartenant à la communauté LGBT + (lesbiennes, gays, bisexuels, trans et autres sexualités et identités).

Así, es como se me ocurrió, junto al cumplimiento de un trabajo escolar, de la institución EESO N438 (San Lorenzo) documentar en forma de entrevista, bajo el titulo « Nosotres por una sociedad de iguales », la discriminacion que se sufre o puede llegar a sufrirse en la Argentina. Sin más, les dejo con las preguntas principales del trabajo. Hice 9 videos pero les comparto aquí sólo 2:

C’est ainsi que j’ai trouvé, avec la réalisation d’un travail scolaire (de l’institution EESO N438, San Lorenzo) sous la forme d’un entretien, sous le titre « Nous pour une société d’égal à égal ». La discrimination subie, ou susceptible de l’être souffrir, en Argentine. Je vous laisse avec les principales questions du travail. J’ai fait 9 vidéos sur ce sujet mais je partage ici seulement 2:

Documentaire 1: (avec sous-titres en français)

Documentaire 2: (avec sous-titres en français)

En este caso, se habló principalmente de la comunidad de personas a las que yo formo parte: los varones trans del sur de Santa Fe (nombre que recibe nuestro grupo). Tambien, participaron personas de genero fluido y neutro. Pero la discriminacion que sufrimos no es reconocida socialmente, ya que se aceptan algunas de todas estas ramas, aunque no totalmente. Diariamente recibimos comentarios, opiniones y discriminaciones que son naturalizadas por nuestra cultura estereotipada.

Dans ce cas, nous avons principalement parlé de la communauté de personnes dont je fais partie: des hommes transsexuels du sud de Santa Fe (nom donné à notre groupe). Des personnes de sexe neutre et fluide ont également participé. Mais la discrimination dont nous souffrons n’est pas reconnue socialement, certaines de ces branches étant acceptées, bien que pas totalement. Chaque jour, nous recevons des commentaires, des opinions et des discriminations qui sont naturalisés par notre culture stéréotypée.

Hago hincapié en esto, y más en esta parte del blog, para intercambiar ideas y situaciones que cada une de los intregrantes de un país, más precisamente, de taller, puede llegar a recibir. Sin más introducción me despido esperando sus intervenciones.

Je le souligne, et plus encore dans cette partie du blog, pour échanger des idées et des situations que chacun de vous, parfois, vous avez vécues.

Sans plus d’introduction, je vous dis au revoir en attendant vos interventions.

Ce contenu a été publié dans Présentation des ateliers. Vous pouvez le mettre en favoris avec ce permalien.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée.

*