Catégorie 'carnets de bords des ateliers'

Atelier de Bompas: 29 élèves de CE2

Message posté le samedi 24 avril 2010 par Ecole François Arago

Bompas est un village proche de Perpignan, dans les Pyrénées Orientales. L’atelier concerne une classe de CE2 de 29 élèves, à l’école François Arago. Notre intervenant s’appelle Pascal Mallia. Le partenaire culturel est l’Institut Jean Vigo, cinémathèque euro-régionale de Perpignan.
Bompas is a small village near Perpignan in the Pyrénées  Orientales. It is not far from the Spanish border. The twenty nine pupils involved in this project are aged from eight to nine. They all attend l’Ecole François Arago, in Bompas. Our assistant is called Pascal Mallia. We work in partnership with the Jean Vigo Institute, the French International Cinémathèque in Perpignan.

01_dsc02516_petit.jpg
En classe avec Pascal Mallia : travaux d’écriture de l’exercice 2 à l’aide du plan des lieux.

L’atelier a été officiellement lancé lors d’une journée au cours de laquelle toute la classe a été reçue à l’Institut Jean Vigo  par Kees Baker et Louis Gironell. Kees Baker a fait réfléchir les enfants sur le contenu d’un film , sa construction et son écriture après leur avoir projeté des courts métrages. Louis Gironell est intervenu sur les mouvements de caméra au travers d’analyse d’extraits. Les élèves de l’atelier de Perpignan, classe de 6ème PACAP du collège la Garrigole et leur enseignant Frédéric Rico étaient également présents.
Our project officially began when we were invited to the Jean Vigo Institute by Kees Baker and Louis Gironell. First, the class watched some short films, then Kees Baker asked the children what a movie is, how it is imagined, written. Afterwards, Louis Gironell helped the pupils to analyze some film extracts .The pupils from la Garrigole High School in Perpignan also took an active part in this work.

02_noel-035_petit.jpg
Premiers maniements de la caméra pour Margaux: toute la classe suit les opérations.

Les élèves de l’atelier de Bompas n’ont aucune expérience dans le domaine du cinéma. Ils n’ont , en début d’année, aucune culture cinématographique. Tout est à construire. Plus tard dans leur scolarité, le travail sera poursuivi dans les autres classes du cycle III, notamment par la participation au dispositif « Ecole et cinéma ».
The pupils from Bompas do not have any experience as far as the making of a film is concerned. At the beginning of the school year, one could even say that they did not have any knowledge  on this topic, either cultural or technical. But in the years to come, they will all take part to “Ecole et Cinéma” and have the opportunity to build and share some sort of cultural background .

Depuis la rentrée, les élèves ont vu plusieurs films en salle : « Le chien jaune de Mongolie » de Daava Byambasuren, « Les grands burlesques » de Chaplin, Bowers et Keaton, « Le cerf-volant du bout du monde », de Pigaut et Wang Kia Yi, «Chantons sous la pluie» de Stanley Donen et « Jacquot de Nantes » d’Agnès Varda. Ces films ont été ensuite travaillés en classe.
Une visite du musée du Cinéma de Girona en Espagne a également été organisée avec les élèves de 6ème de l’atelier de Perpignan.

Since September, we have been several times to the cinema. We saw:”The yellow dog from Mongolia” de Daava Byambasuren, “Les grands burlesques”, a movie by Charlie Chaplin, “Le cerf volant du bout du monde” by R .Pigaut and Wang Kia Yi, “Singing in the rain”, by Stanley Donen and “Jacquot de Nantes” by Agnès Varda. Back at school we’ve spent a lot of time debating  these films and  watching some extracts over and over again.
In October, we also spent a day in Spain, more precisely in Girona to visit the ”Musée du cinéma”.

03_girona-153_petit.jpg04_girona-149_petit.jpg
Visite du musée du cinéma de Girona : Lisa fait tourner le zootrope et Arthur préfère le praxinoscope.

Les ateliers ont lieu toutes les semaines. Le travail autour des films vus en salle et l’acquisition du langage cinématographique ainsi que la familiarisation avec le fonctionnement de la caméra et la découverte des mouvements a été mené par l’enseignant. Louis Gironell, de l’Institut Jean Vigo, est intervenu,  à l’école cette fois-ci, sur l’analyse filmique d’extraits du DVD. Les élèves ont ensuite élaboré une « Banque de données sur le mouvement » à laquelle ils se réfèrent au cours de leurs travaux d’écriture, autant pour l’exercice 2 que pour le film-essai.
Every week ,we spend a lot of time learning about cinema, watching film extracts, trying to discover more about it. The pupils are now more familiar with the cinema vocabulary  and techniques. We work either with the whole class or in small groups with the help of L. Gironell or P. Mallia.

05_janvier-001_petit.jpg
Louis Gironell dans la salle de projection de l’école: visionnage d’extraits de films.

06_ecole-003_petit.jpg
Analyse du court métrage « Juillet »: les mouvements plan par plan.

Les ateliers se déroulent en grand groupe quand l’enseignant intervient seul. L’école dispose d’un vidéo projecteur et d’un grand écran, ce qui aide à mobiliser l’attention de tous. Lors des exercices à la caméra, toute la classe suit les opérations grâce à un téléviseur qui sert de moniteur. Quand Pascal Mallia intervient, ce qui se fait ponctuellement à la demande de l’enseignant selon les besoins et l’avancée des  travaux de la classe, l’atelier garde son fonctionnement en grand groupe ou se scinde en deux groupes. Pour les travaux d’écriture de l’exercice 2, Louis Gironell est venu à la rescousse, ce qui a permis de couper la classe en trois groupes de 10 ou 9 élèves chacun. Dans tous les cas, l’intervenant Pascal Mallia est tenu au courant par mail des travaux de l’atelier et apporte une aide à distance. Des rencontres enseignants- intervenant- partenaires culturels sont organisées très régulièrement pour faire le point et prévoir le contenu des ateliers et le calendrier des interventions.
We can use the school video projector and a huge screen, which helps the children to stay concentrated . This way they can all see on the screen the exercises P. Mallia practices with the camera with a small group of children.
Sometimes the class is divided in small groups of nine or ten pupils. It depends on the sort of work we have to achieve. In any case, we always  keep in touch with Pascal Mallia , sending him e-mails to inform him about what we’re doing in class . So far his advice has been a precious help to allow us to improve our work. Teachers and assistants also regularly meet to  share their experiences and plan what is still left to be done.

07_dsc02553_petit.jpg
Léa fait un travelling latéral des pieds du personnage.

08_dsc02570_petit.jpg
Lisa filme en plan fixe. Steve et Liam sont à ses côtés.

Comme l’année dernière, l’atelier de Bompas et l’atelier de Nîmes sont en contact tout au long de l’année par le biais d’une correspondance scolaire nourrie et régulière. Les élèves correspondent à la fois individuellement et collectivement sur leur vie, leur scolarité et surtout sur leur expérience cinéma de l’année : les films qu’ils ont vus, l’avancée de leurs travaux. Ils échangent sous la forme de textes, photos, vidéos. En plus des journées de rencontre à la Cinémathèque Française, une rencontre est prévue en juin à l’Institut Jean Vigo de Perpignan : tous les élèves des trois ateliers de la région Languedoc Roussillon se retrouvent pour visionner leurs productions et faire le bilan de leurs expériences.
Just as we did last year, we also keep regularly in touch with our pen friends from Nîmes. The pupils send each other individual and collective letters, photos and videos. Of course, they also write  about the films they’ve seen, and the short film they are making with their class. Both classes plan to meet not only in Paris at the French Cinémathèque,  but also in June in the Jean Vigo Institute in Perpignan. On this occasion, the three classes involved in the project will watch the films they made and debate about them.

09_dsc02556_petit.jpg
Léa est très concentrée: elle fait un travelling arrière en faisant glisser ses pieds au sol.

A l’école Arago, nous avons créé un « journal» scolaire qui s’appelle « Méga Top , le Journal des Pot’s » qui paraît cinq fois par an. Les élèves du CE2 utilisent ce moyen pour tenir informés leurs camarades des autres classes de tout ce qu’ils ont appris concernant le cinéma, des films qu’ils ont vu en salle, de ce qu’ils en ont pensé et retenu et de l’avancée de leurs travaux dans le domaine du cinéma. Ces articles permettent de partager leur expérience avec toute l’école. Les élèves des autres classes attendent avec impatience la projection du film-essai en fin d’année. La qualité et la richesse des questions posées par les jeunes spectateurs lors des débats qui suivent ces projections scolaires témoignent de l’intérêt que portent à cette expérience tous les élèves de l’école.
All the pupils from Arago School in Bompas write articles in their school magazine called:”Méga Top” which is published five times a year. In their articles, the pupils discuss their work and keep the rest of the pupils informed about how they write, film and learn about the cinema. All the school teachers and pupils are looking forward to watching our film. After the film, they will take part to a very interesting debate. The discussion is particularly rich and relevant. To a certain extent, we can say that the  project we’ve carried out has become the project of the whole primary school.

Notre film-essai

Nous sommes en train d’écrire le scénario de notre film-essai. L’histoire se passera au début des vacances d’été et racontera ce qui arrive à un enfant de notre âge. Nous avons eu plein d’idées que nous avons mises en commun, puis nous avons gardé les meilleures pour construire notre synopsis. Nous avons ensuite élaboré le séquentiel. Nous allons prévoir plein de mouvements de caméra pour raconter notre histoire. Il nous reste encore beaucoup de travail : repérage, casting, story-board photographique, tout ça  avant le tournage, en mai !

Our short-film

At the moment, we’re writing the film-script . The story will take place at the beginning of the summer holidays. It’ll deal with a child aged eight to nine, just like us. We had lots of ideas. We discussed them a lot. Then we kept the best ones. We plan to use the camera in many different ways to tell our story . We know that  we still have plenty to do before the filming in May!

Un grand Merci à Damienne Cassu pour la traduction!

Bonjour, BFI and Lambeth (London)

Message posté le jeudi 1 avril 2010 par Lambeth CLC

Pour la première année, un atelier est organisé au centre de formation de Lambeth (Lambeth City Learning Centre, en partenariat avec le BFI (Bristish Film Institute).

Les séances ont lieu tous les mardis à la Lambeth Academy, après la fin des cours. Notre groupe est composé de six élèves âgés de 12 à 14 ans, tous très enthousiastes et emballés par le projet.Pour commencer, nous avons visionné des extraits de films choisis afin d’étudier les différents types de mouvements de la camera, comment ils sont utilisés pour faire progresser la narration et quels effets dramatiques ou quelles émotions ils suscitent chez les spectateurs. Nous avons ensuite observé la différence entre les prises de vue statiques et les prises de vue fluides. Les travellings continus, en particulier ceux extraits des films « Elephant » et « Shining » ont suscité un vif intérêt chez les élèves.

Le travelling continu a donc formé la base de nos premiers travaux pratiques, qui ont consisté à suivre avec la caméra une personne se déplaçant dans l’école. En partant de cette idée, nous avons ensuite introduit un mélange de prises de vue statiques et fluides pour créer une séquence dans laquelle deux personnes se déplacent dans l’espace. Le principe de base était de rendre l’idée d’une poursuite en montrant une personne qui en suit une autre.

Jusque là, nous avions travaillé en petits groupes, en nous limitant à des montages automatiques sans passer à la postproduction. Sur l’exercice suivant, tous les élèves ont travaillé en une seule équipe, en commençant par l’apprentissage de la scénarisation et en incorporant des mouvements de camera spécifiques ainsi que des mises en scènes.

Le groupe a développé une idée autour du thème de la « prise de conscience soudaine » ( a sudden realisation) dans notre cas, un élève qui s’endort et réalise trop tard qu’il a raté l’heure de son examen….

Le groupe a essayé d’utiliser délibérément certains mouvements de camera pour raconter l’histoire : la caméra est tout d’abord statique et contrôlée (exprimant ainsi la tension au début de l’examen) puis devient fluide et imprévisible pour communiquer et accentuer l’étrange séquence de rêve. Nous envisageons d’inclure cet exercice dans la version finale de notre film.

Les membres du groupe forment une bonne équipe et le projet prend forme.

Présentation de l’atelier artistique du collège Maurice Thorez de Stains

Message posté le mercredi 31 mars 2010 par Collège Barbara (Stains)

BONJOUR!

Nous habitons Stains dans la banlieue parisienne.

Nous sommes 18 élèves de 3ème du collège Maurice Thorez et  nous participons pour la 2ème année à un projet en partenariat avec la Cinémathèque française. C’est la première fois que nous participons  au « Cinéma, cent ans de jeunesse ».

Nous sommes particulièrement heureux cette année de contribuer à la réalisation d’un film essai. C’est pour nous l’aboutissement de notre parcours cinéma au collège.

Tous les vendredis après-midis de 15h30 à17h30, accompagnés de nos professeurs de francais, et d’histoire-géographie ainsi que d’un intervenant réalisateur, Damien Ounouri, nous travaillons à la réalisation de ce projet.

En attendant de voir vos exercices et enfin vos films essais…

A très bientôt.

Yasmine, élève de l’atelier artistique cinéma.

Bienvenue à l’Ecole Gabriel Péri de Saint Martin d’Hères

Message posté le mardi 30 mars 2010 par Ecole Gabriel Péri

dispositif-004.jpg

Nous sommes 26 élèves de CM1/CM2 et notre école se trouve à côté du campus universitaire de Grenoble. Nous avons commencé l’atelier cinéma par la projection de l’Etrange Noel de Monsieur Jack dans la salle de Mon Ciné. En classe, nous avons aussi analysé des extraits filmiques pour découvrir comment les réalisateurs avaient fait bouger leur caméra. A notre tour, nous avons essayé et vous verrez le résultat dans nos prochains articles. Un exemple : sur la photo, vous pouvez voir Cassandra assise avec la caméra sur un fauteuil roulant.

We are 26 childs of school Gabriel Péri of Saint Martin D’Heres near the campus of Grenoble.

Exercice de travelling à l’intercours

Message posté le vendredi 26 mars 2010 par College Jean Jaures

Nous avons pris le chariot à plateaux de la cantine.
Il est gros, on peut monter à trois dessus.
Plus le chariot est lourd, et plus il est stable.

La caméra a été sanglée à la poignée avec des sangles de déménageur.
On pouvait encore bouger la tête du pied et faire des panoramiques.
Pour lever le pied, il fallait bouger une manivelle qui faisait monter la tête.
Mais alors, le pied est moins stable : il vaut mieux la baisser au maximum.
En plus, cette hauteur là correspond à peu près à nos yeux.

Nous sommes allés dans le Hall pour y tourner notre travelling.
Nous avons installé le chariot sur la rampe d’accès aux personnes handicapées.
Deux élèves retenaient le chariot dans la descente, et le poussaient dans la montée.
Un élève dirigeait le chariot sur le lino : la rampe est droite, on est obligé de la suivre.

Pendant les intercours, il était impossible de faire jouer les acteurs : il y avait trop de bruit et de monde.
Pour nous entrainer, nous avons donc fait des travellings le plus lents possibles, pendant l’intercours, lorsque le collège tout entier passe par le hall.
Des travellings latéraux, un travelling avant.

Ensuite, nous les avons montés et regardé avec musique et sans musique.
La musique et la lenteur du mouvement font qu’on a l’impression que les personnages marchent au ralenti.

Les élèves présentent l’école G.Péri de Romainville

Message posté le jeudi 18 mars 2010 par Ecole Gabriel Péri Romainville

Bonjour,
Voici un petit film mais avec un son qui malheureusement n’est pas très bon.
Ce film présente l’école Gabriel Péri de Romainville.
La traduction en anglais est assurée par Allyson, une élève de la classe
La traduction en espagnol par Jacqueline, la secrétaire de l’école
La traduction en portugais par la grand-mère de Valentin
La présentation en italien par Besma Moncer la maîtresse qui partage la classe avec Yann Bloyet.

Sélim est le cadreur, une petite caméra a été fixée sur son front et il se promène dans l’école.

PS : inutile de préciser que pour la traduction des dialogues du film essai, nous la ferons en quatre langues.

L’école de Romainville a aussi son site internet sur lequel vous pourrez suivre toutes les activités menées avec la classe de CE2 autour du projet du Cinéma, cent ans de jeunesse

Fabriquer une “dolly-skateboard”

Message posté le jeudi 11 mars 2010 par Coordination 100 ans de jeunesse

Qui parmi vous a fabriqué son propre chariot de travelling, comme les élèves du lycée Raspail ou du collège Matraja ?
A la Cinémathèque, nous avons eu l’idée de construire une machinerie artisanale qui puisse ensuite servir dans les établissements scolaires. La fabrication d’un chariot a été confiée à Nicolas Plateau, conférencier dans l’équipe pédagogique et qui a également accompagné de nombreux ateliers  du Cinéma, cent ans de jeunesse.

Nicolas a suivi pas à pas cette notice trouvée sur Internet : « Fabriquer une dolly skateboard » . Le chariot, appelé aussi « dolly« ,  est constitué d’une planche en bois d’un mètre carré environ. Quatre paires de roulettes de skateboard sont fixées sous le plateau. Les rails sont constitués de tube en PVC (utilisé en plomberie courante). Il faut prévoir 5 mètres de rails, et aussi de la quincaillerie. Pour la fabrication, il faut compter une journée (achat et choix du matériel puis construction).
Le chariot tient dans le coffre d’une voiture. Il permet de se tenir sur le plateau avec le pied de la caméra, tandis qu’un machiniste le pousse. Bien qu’amateur, le principe est équivalent à celui d’un travelling professionnel : il oblige à une coordination de déplacement entre acteur, cadreur et machiniste, chacun insufflant au plan sa propre énergie. C’est un vrai travail d’équipe.

baratier-chariot-2.jpg

Sur la photo ci-dessus, on voit Diane Baratier (chef-opératrice et intervenante sur un atelier) en train de pousser le chariot du travelling. Elle explique, démonstration à l’appui, que la barre de poussée de notre chariot n’est pas du tout adaptée à une prise en main solide : depuis, sur ses conseils, Nicolas l’a améliorée, en la remplaçant par un gros serre-joint! Et vous, quelles améliorations avez-vous pensé à apporter ?

A bientôt de découvrir les travellings de vos films…

Sandra Sana (service pédagogique de la Cinémathèque)


L’Atelier Cinéma du collège Matraja de Sausset-les-pins

Message posté le jeudi 11 mars 2010 par Collège Pierre Matraja

Cette année, nos 26 élèves sont regroupés dans une même classe à tonalité « Cinéma »

Au programme :

– Participation au projet du « Cinéma, cent de jeunesse« 
Etude d’extraits de films
Fabrication d’un chariot de travelling
Travaux pratiques photographiques (Comment rendre le mouvement en photo …?)
Tournage d’une mini fiction avec mouvement de camera (panoramique, zoom et travelling)

– Echange avec la classe du collège les Corts de Barcelone qui participe également au projet avec le Cinema en Curs
Nous sommes donc allés à Barcelone en février pour rencontrer les élèves catalans, et nous avons formé des petits groupes d’élèves deux par deux.
Chaque paire d’élève devait tourner une « minute Lumière » captant le mouvement de la ville, un plan avec mouvement de caméra choisi, faire un portrait photographique en mouvement avec son partenaire Barcelonais
Nous organisons actuellement le retour sur Martigues et Marseille…

– Un  voyage à Paris pour tous les élèves en fin d’année scolaire :
– Afin que tous puissent participer à cette belle aventure que représentent les journées de projections et débats à la Cinémathèque, nous organisons un projet pluri-disciplinaire avec les sciences humaines et les arts plastiques, sur un voyage de 3 jours (Une journée à la cinémathèque, les musées Picasso et Orsay, Versailles)

Message publié par les enseignants du collège Matraja.

Les élèves de Romainville se présentent

Message posté le lundi 8 mars 2010 par Ecole Gabriel Péri Romainville

Bonjour ici Romainville, Romainville est une petite ville avec 14 écoles. C’est une ville à côté de Paris avec une piscine, le cinéma le Trianon et le métro. Notre école s’appelle Gabriel Péri, nous sommes voisin de l’école Paul Vaillant-Couturier (PVC). Nous sommes 221 élèves. Notre directeur s’appelle Yann Bloyet et c’est notre maître, nous avons aussi une maîtresse qui s’appelle Besma Moncer. Dans notre classe, nous sommes 28 élèves: 18 garçons et 10 filles.

L’école, le château, l’église, la mairie :
dscn1311.jpgdscn1313.jpg

dscn1315.jpgdscn1314.jpg

L’arrivée à l’école:
dscn2102.jpgdscn2105.jpgdscn2100.jpgdscn2148.jpgdscn1292.jpgdscn1298.jpgdscn2143.jpg
dscn2184.jpgdscn2186.jpg

Les différents mouvements de caméra…

Message posté le lundi 8 mars 2010 par Ecole Gabriel Péri Romainville

Le panoramique: Le panoramique c’est comme un panno. La caméra reste sur place, c’est un mouvement souple de la caméra.
ATTENTION, quand vous faites un panoramique, ne faites pas de pause.

Le travelling: C’est une caméra qui suit l’acteur dans un film et tout simplement ça s’appelle un travelling. Pour faire un travelling, il faut faire des rails, on met des roues, ensuite le pied avec la caméra.

La caméra épaule: Il faut mettre la caméra sur l’épaule. C’est plus difficile et on tremble.
Sur la troisième photo ci-dessous, un prototype de caméra en papier fabriquée par les enfants.

La caméra subjective: C’est comme si la caméra est les yeux du personnage et voit ce que le personnage voit. Par exemple, dans « Le pain et la rue », il y a des caméras subjectives : quand l’enfant regarde le chien et quand le chien regarde l’enfant.

dscn1850.jpgdscn2207.jpgdscn0171.jpgdscn1852.jpg