Archives de l’auteur : Escola Secundária de Camões

Rodagens do Filme- Ensaio / Tournage du Film-Essai

 

20170506 CCAJ 2017 CAMOES RODAGENS_ IMG_0810 20170506 CCAJ 2017 CAMOES RODAGENS_ IMG_083320170506 CCAJ 2017 CAMOES RODAGENS_ IMG_0827 20170506 CCAJ 2017 CAMOES RODAGENS_ IMG_084920170506 CCAJ 2017 CAMOES RODAGENS_ IMG_0764 20170506 CCAJ 2017 CAMOES RODAGENS_ IMG_0983 20170506 CCAJ 2017 CAMOES RODAGENS_IMG_0753 20170506 CCAJ 2017 CAMOES RODAGENS_IMG_0969 20170506 CCAJ 2017 CAMOES RODAGENS_IMG_0973BLG2 20170507 CCAJ 2017 CAMOES RODAGENS_IMG_1047

20170507 CCAJ 2017 CAMOES RODAGENS_IMG_1233 20170507 CCAJ 2017 CAMOES RODAGENS_IMG_1021

20170507 CCAJ 2017 CAMOES RODAGENS_IMG_1027 20170507 CCAJ 2017 CAMOES RODAGENS_IMG_1033

20170507 CCAJ 2017 CAMOES RODAGENS_IMG_1161  20170507 CCAJ 2017 CAMOES RODAGENS_IMG_1229

20170507 CCAJ 2017 CAMOES RODAGENS_IMG_1175 20170507 CCAJ 2017 CAMOES RODAGENS_IMG_1184

 

Laisser un commentaire

Bolha / Bulle

Este exercício procurou traduzir uma sensação anterior, a de que quando estamos a saltar à corda estamos dentro de uma bolha que rebenta cada vez que falhamos o salto. Esta sensação foi construída pela montagem de som, criando a ideia de um som subjectivo (dentro da cabeça), alheio a tudo, focado apenas no saltar. A sobreposição do som directo e do som subjectivo (gravado com binaurais) e a sua dessincronia mostra a co-vivência do mundo interior e do mundo exterior. Na imagem decidimos começar pelo preto para reforçar essa abstracção e depois ir abrindo a escala dos planos.

Foi ao filmarmos que demos conta do som que a corda fazia, na montagem apercebemo-nos dos reflexos luminosos da corda: os raios azuis eléctricos e a luminescência à volta do rapaz.

Cette exercice cherche à traduire une sensation intérieure, celle que nous ressentons quand nous sautons à la corde: nous sommes dans une bulle qui éclate lorsque nous ratons un saut.

Cette sensation à été construite par le montage du son, créant l’idée d’un son subjectif (dans la tête), étranger à tout, focalisé uniquement sur le saut. La superposition du son direct et du son subjectif ( enregistré en binaural ) et sa désynchronie montre la coexistence d’un monde intérieur et d’un monde extérieur.

A l’image, nous avons décidé de commencer par du noir pour renforcer cette abstraction et ensuite ouvrir l’échelle des plans. C’est en filmant que nous nous sommes rendus compte du son que faisait la corde. Au montage nous avons remarqué les reflets lumineux de la corde: les rayures d’un bleu électriques et la luminosité qui entoure le garçon.

https://fr.wikipedia.org/wiki/Enregistrement_binaural

 

20170301 CCAJ 2017_Camoes binaurais_IMG_9403 20170301 CCAJ 2017_Camoes binaurais_IMG_9406  20170301 CCAJ 2017_Camoes binaurais_IMG_9421 20170301 CCAJ 2017_Camoes binaurais_IMG_9425

Laisser un commentaire

Rebolar / Rouler

Rebolar

Quando se rebola monte abaixo as referências de cima e baixo desaparecem, o chão e o céu sucedem-se em círculos vertiginosos, e quando finalmente paramos demora a encontrarmos o ponto de equilíbrio, nessa espera que a tontura passe o mundo surge novo aos nossos olhos.

Rouler

Quand on se laisse rouler sur une pente, les références de haut et bas disparaissent, sol et ciel se succèdent en cercles vertigineux et quand, finalement, nous nous arrêtons et trouvons un point d’équilibre, dans cette attente que l’étourdissement cesse un monde nouveau surgit devant nos yeux.

 

o plano subjectivo do rebolar foi feito pelo Diogo (realizador/câmara): apesar dele ter rebolado à mesma velocidade que a Rita, ao vermos o plano dá a sensação que foi mais rápido.

le plan subjectif de « Rouler » a été fait par Diogo (réalisateur et caméra) : malgé qu’il ait roulé à la même vitesse que Rita, en voyant le plan on a l’impression que ce fut plus rapide.

 

20170208 CCAJ 2017 CAMÕES rodagem 3 exercício_IMG_9571 20170208 CCAJ 2017 CAMÕES rodagem 3 exercício_IMG_9565  20170208 CCAJ 2017 CAMÕES rodagem 3 exercício_IMG_9595 20170208 CCAJ 2017 CAMÕES rodagem 3 exercício_IMG_9592

Laisser un commentaire

Pic – Nic – Exercicio 2 / Exercice 2

 

Para este segundo exercício foram filmados vários takes, pois era necessário corrigir/modificar algumas coisas para a boa fluidez de cena.

Ao visualizarmos todas as filmagens percebemos que mesmo que alguns « erros » menores, como a anunciação de uma ação foram corrigidos mas a ação no geral já parecia muito decorada, não existia o elemento surpresa que havia nos primeiros takes, o que levou a que fosse escolhido um dos iniciais por essa mesma razão.

Pour ce deuxième exercice il a été fait plusieurs prises. En effet, il fallait, à mesure, corriger/modifier certains points pour une bonne fluidité du déroulement de la scène.

A la vision de tout le matériel tourné, nous avons réalisé que quelques « erreurs » mineures, comme l’annonce d’une action, avaient été corrigées mais l’action en général paraissait devenue trop « arrangée », il n’y avait plus l’élément de surprise qui existait dans les premières prises.

C’est pour cette raison que fut finalement choisie l’une des prises initiales.

Laisser un commentaire

Objeto esquisito/ Objet exquis

 

Objecto esquisito
Um objecto imaginário revela-se nas mãos do jogador pelos seus gestos, ao passar de mão em mão, vai-se transformando.
Uma chávena vermelha e branca de plástico passa de mão em mão, de plano em plano, e aos nossos olhos a chávena transforma-se.

Objet exquis
Un objet imaginaire se dévoile dans le mains du joueur, par ses gestes. Passant de main en main, il ne cesse de se transformer.
Une tasse de plastic rouge et blanche passe de main, d’un plan á l’autre, et à nos yeux, la tasse se transforme.

 

Este jogo foi filmado duas vezes, a primeira foi realizada com câmara à mão e som da câmara, a escolha dos planos foi totalmente livre e espontânea, e a câmara foi passando de mão em mão tal como o objecto (cada um filmava dois planos, o da utilização do objecto e o da entrega do objecto ). Como havia alguns planos desfocados e alguns deles eram muito curtos decidimos refilmar, agora com tripé, microfone, claquete, mas as acções perderam a espontaneidade, passaram a encenações das realizadas anteriormente, e ao visionarmos os dois exercícios foi unânime que o primeiro era muito mais interessante, as acções eram mais reais, jogava-se mesmo, no segundo, o jogo na sua imprevisibilidade perdeu-se.

Ce jeu a été filmé deux fois. La première a été réalisée caméra à la main et son de la caméra. Le choix des plans a été totalement libre et spontanée, el la caméra est passée de main en main, tout comme l’objet (chacun filmait deux plans; l’utilisation de l’objet et le passage de l’objet au suivant). Comme certains plans étaient flous et d’autres très courts, nous avons décider de refilmer, cette fois avec pied, micro, clap, etc. Mais les actions ont alors perdues de leur spontanéité, elles devinrent la mise en scène de celles réalisées la première fois. A la vision de l’une et l’autre, la réaction a été unanime: la première version était beaucoup plus intéressante, les actions plus réelles, on jouait vraiment. Dans la seconde, le jeu dans son aspect imprévisible, s’était perdu.

Laisser un commentaire

Escola Secundária de Camões – Des Jeux

IF
Jogo do Galo – para 2 jogadores
1. Desenhamos uma grelha
2. Joga-se à vez: um jogador faz bolas, o outro faz cruzes
3. O jogo acaba quando alguém fizer 3 em linha

Le jeu des morpions – pour 2 joueurs
1. Dessiner une grille
2. Jouer chacun son tour: un joueur dessine des boules, l’autre des croix
3. Le jeu se termine quand l’un des deux joueurs aligne 3 symboles

20161116_CCAJ2017_Camoes_P1160738
Dominó – a partir de 2 jogadores
1. Cada jogador tem 7 peças
2. O objectivo é ficar sem peças

Domino – à partir de deux joueurs
1. Chaque joueur possède 7 pièces
2. L’objectif consiste à ne plus avoir aucune pièce


20161116_CCAJ2017_Camoes_P1160749
Sueca – para 4 jogadores
1. Joga-se a pares.
2. Retiram-se os 8, 9 e 10. Um dos naipes é trunfo.
3. Ganha quem fizer mais pontos

Sueca – pour 4 joueurs
1. Jouer par équipes de deux
2. Retirer les 8, 9 et 10. Une des couleurs constitue l’atout.
3. Gagne le joueur qui fait le plus de points.

20161123_CCAJ2017_Camoes_IMG_0816
Eixo – a partir de 2 jogadores
1. O objectivo é saltar sem perder o equilíbrio

Axe – à partir de deux joueurs 
1. L’objectif est de sauter sans perdre l’équilibre

20161123_CCAJ2017_Camoes_IMG_083620161123_CCAJ2017_Camoes_IMG_0822
Escondidas – a partir de 2 jogadores
1. Uma pessoa conta até 20 enquanto as outras pessoas se escondem
2. O objectivo é encontrar toda a gente 

Cache-cache – à partir de deux joueurs
1. Une personne compte jusqu’à 20 pendant que les autres personnes se cachent
2. L’objectif consiste à trouver tout le monde

20161123_CCAJ2017_Camoes_IMG_085220161123_CCAJ2017_Camoes_IMG_0840
Espelho – para 2 jogadores
1. Duas pessoas de frente uma para a outra, uma faz movimentos que a outra imita. Depois trocam.

Miroir – pour deux joueurs
1. Deux personnes face à face, l’une fait un mouvement que l’autre imite. Puis elles échangent.

20161123_CCAJ2017_Camoes_IMG_0888
Sardinha – para 2 jogadores
1. Duas pessoas frente a frente, uma com as palmas das mãos viradas para cima, a outra posa nelas as suas mãos.
2. A pessoa que tem as mãos em baixo tem de conseguir bater nas mãos de cima

Sardine – pour deux joueurs
1. Deux personnes face à face, l’une avec les paumes des mains tournées vers le haut, l’autre pause les siennes par-dessus
2. La personne qui a ses mains en-dessous doit réussir à taper dans les mains du dessus

20161123_CCAJ2017_Camoes_IMG_0876
Pedra, papel, tesoura – para 2 jogadores
1. Duas pessoas frente a frente
Mão fechada = Pedra
Dois dedos = Tesoura
Mão aberta = papel
Tesoura corta papel
Papel embrulha a pedra
Pedra esmaga tesoura

Pierre, feuille, ciseaux – pour deux joueurs
1. Deux personnes face à face
Poing fermé = Pierre
Deux doigts = Ciseaux
Main ouverte = papier
Les ciseaux coupent le papier
Le papier enveloppe la pierre
La pierre écrase les ciseaux

20161123_CCAJ2017_Camoes_IMG_0889
Guerra do polegar
1. Duas pessoas dão as mãos deixando o polegar de fora
2. O objectivo é imobilizar o polegar do adversário

Bataille de pouce
1. Deux personnes se donnent la main laissant le pouce à l’extérieur
2. L’objectif consiste à immobiliser le pouce de son adversaire

Laisser un commentaire

Escola Secundária de Camões

P1110445P1110441P1110436P1110469

Eu sou o Hugo, o professor da escola responsável pela oficina de cinema. É o 2º ano que estou na escola mas é o primeiro com o cinema. O grupo tem alunos de várias áreas, o que é bom.
Je suis Hugo, le professeur responsable de l’atelier de cinéma. C’est ma deuxième année dans cette école mais la première avec cet atelier. Le groupe se compose d’élèves de zones différentes, ce qui est bien.

Eu sou a Mafalda e só a Mafalda, por agora…
Je suis Mafalda et seulement Mafalda, pour l’instant….

João, cuja alma se entrega a música e ao cinema.
João, dont l’âme se livre à la musique et au cinéma.

Sou a Filipa, tenho 17 anos. Sou uma pessoa um pouco tímida, adoro cães e fotografia, principalmente se for de cães.
Je suis Filipa, j’ai 17 ans. Je suis quelqu’un d’un peu timide, j’adore les chiens et la photographie, principalement s’il s’agit des chiens.

Eu sou a Madalena e gosto muito de cinema. Além disso, danço ballet, adoro rock, faço crochet, faço vela e adoro pessoas e adoro o meu planeta.
Je suis Madalena et j’aime beaucoup le cinéma. Par ailleurs, je fais de la danse classique, j’adore le rock, je fais du crochet et de la voile, j’aime les gens et ma planète.  

Dou pelo nome de Nickel e vim parar ao clube de cinema por engano, mas não me queixo, até porque gosto. Acho que o melhor a dizer sobre mim é que não sou pontual.
On me surnomme Nickel et j’ai rejoint le club de cinéma par erreur, mais je ne m’en plains pas, je dirai même que j’aime. Je pense que ce qu’il y a de mieux à dire sur moi c’est que je ne suis pas ponctuel.

Eu, Ana Catarina Costa um ser estranho que gosta de fotografia, cinema e arte no geral. Tinha que ter esta experiência, quanto mais não seja só para dizer que não me agradou.
Moi, Ana Catarina Costa un être étrange qui aime la photographie, le cinéma et l’art en général. Je devais vivre cette expérience, ne serait-ce que pour dire que je n’ai pas apprécié.

Eu, Ana Rita, confusa. Muitas coisas me confundem maioritariamente pela minha inconsciente necessidade de dispersão…
Moi, Ana Rita, confuse. Je m’étonne de beaucoup de choses, notamment de mon besoin inconscient de me disperser…

Chamo-me Cecília e tenho quinze anos. Não gosto de estar parada, gosto de ter movimento à minha volta. Gosto de ler, escrever e ver filmes.
Je m’appelle Cecilia et j’ai quinze ans. Je n’aime pas rester inactive, j’aime qu’il y ait du mouvement autour de moi. J’aime lire, écrirer et voir des films.

Eu sou a Ana, super tímida e uma ganda cabeça nas nuvens. Só estou em Lisboa há 2 anos, antes vivendo em Aveiro. Tenho « sangue » metade português, metade francês e vim parar a este clube porque gosto de descobrir coisas novas.
Je suis Ana, très timide et la tête dans les nuages. Je suis à Lisbonne depuis seulement deux ans, avant je vivais à Aveiro. J’ai du sang à moitiè portugais,à moitié français et j’ai rejoins ce club parce que j’aime découvrir de nouvelles choses.

Teresa é o meu nome, no entanto não é aquele que mais me identifico, a minha alcunha é Tuna. O que me fascina na vida é a arte e como me expresso nela.
Mon nom est Teresa, cependant ce n’est pas celui qui me définie le mieux, mon surnom est Tuna. Ce qui me fascine dans la vie c’est l’art et comment je m’exprime à travers lui.

Sou o Diogo, é o meu 2º ano no clube e o ano passado apresentei o filme-ensaio em França.
Je suis Diogo, c’est ma deuxième année dans le cub et l’année dernière j’ai présenté mon film de fin d’étude en France.

Catégorie : Présentation des ateliers | Laisser un commentaire