Catégorie 'films-essais'

“Le ballon et le papillon”

Message posté le jeudi 11 juin 2009 par ce2-cm1 de lecole albert camus

Ecole élémentaire Albert Camus, Nîmes (Académie de Montpellier), CM1
Durée : 12’50

film sous titré en italien

Synopsis
Après de nombreux déménagements, Valentin rejoint son père et découvre le nouvel appartement.
Valentin devient l’ami de Jérémy, ils participent à une partie de cache-cache dans la Garrigue.

La pilota i la papallona
Després de molts trasllats, en Valentin es retroba amb el seu pare i coneix el seu nou pis. En Valentin es fa amic d’en Jérémy, i participen en un joc d’amagatalls a la Garrigue.

A bola e a borboleta
Depois de várias mudanças de casa, Valentin vai com o pai descobrir o seu novo apartamento.
Valentin torna-se o amigo de Jéremy e participam juntos no jogo de escondidas na Garrigue.

Il palloncino e la farfalla
Dopo numerosi trasferimenti, Valentin va a stare dal padre e scopre il suo nuovo appartamento. Valentin fa amicizia com Jérémy e gioca con lui a nascondino nella Garrigue.

“Les Retrouvailles”

Message posté le jeudi 11 juin 2009 par ecolepaulbert

Ecole Paul Bert, Vaujours (Académie de Créteil), CM1

Durée : 9′

Synopsis
Naser vit dans un hameau auvergnat, seul sans frère ni sœur, sans ami.
Un jour, il descend en ville retrouver Pauline, et ses cousins. Mais … Pauline n’est pas au rendez-vous.

Los reencuentros
Naser vive solo, sin hermano ni hermana y sin amigos, en una aldea de Auvergne (una región de Francia).
Un día, va a la ciudad para encontrar a Pauline y sus primos. Pero… Pauline no lo espera al lugar de encuentro.

O reencontro
Naser vive numa povoação de Auvergne, sózinho sem irmão nem irmã, sem um amigo.
Um dia ele desce à cidade para encontrar Pauline e os seus primos. Mas…Pauline não aparece ao encontro.

Le rimpatriate
Naser vive in un paesino nella regione di Auvergne, tutto solo, senza fratelli né sorelle e senza amici. Un giorno va in città per incontrare Pauline e i suoi cugini. Ma…Pauline non si presenta all’appuntamento.

“La guerre des couleurs”

Message posté le jeudi 11 juin 2009 par College Jean Jaures

Collège Jean Jaurès, Evreux (Académie de Rouen), 6ème
Durée : 8’11

Synopsis
Lors d’un cours d’Arts Plastiques, Camille et Emmanuelle, toujours de noir vêtues, doivent affronter le rejet de leur classe et les moqueries de Laura, une élève. Celle-ci pousse Paul à salir les vêtements et le travail de Camille. Mais le professeur finit par sanctionner Paul et le priver de la sortie du lendemain au musée d’Evreux…

La guerra dels colors
Durant una classe de Plàstica, Camille i Emmanuelle, sempre vestides de negre, han d’afrontar el rebuig dels seus companys i les burles de la Laura, una alumna. Aquesta empeny en Paul perquè embruti la roba i el treball de la Camille. Però el professor acaba castigant en Paul i no deixant que l’endemà vagi al museu d’Evreux amb la resta de companys…

A guerra das cores
Durante um curso de artes plásticas, Camille e Emmanuelle, sempre vestidas de preto, confrontam-se com a rejeição da turma e as piadas de Laura, uma aluna. Esta incita Paul a sujar a roupa e o trabalho de Camille. Mas o professor acaba por sancionar Paul e proibi-lo de ir no dia seguinte a uma saída prevista ao Museu d’Evreux…

La guerra dei colori
Durante una lezione d’educazione artistica, Camille e Emmanuelle, vestite sempre di nero, si fanno esculdere dal resto della classe e devono sopportare le prese in giro di Laura. Quest’ultima spinge Paul a salire sui vestiti e sul lavoro di Camille. Ma il professore punisce Paul e gli impedisce di andare in gita il giorno seguente al museo di Evreux…

“Faut pas te laisser faire”

Message posté le jeudi 11 juin 2009 par Ecole François Arago

Ecole élémentaire François Arago, Bompas (Académie de Montpellier), CE2
Durée : 10′

Synopsis
Ce matin, Léonard est très préoccupé en arrivant à l’école. Tout lui rappelle le racket dont il a été victime la veille au soir : on l’a coincé dans une rue sombre et on l’a menacé de le frapper si, le lendemain, il ne donnait pas sa montre…

No debes no oponer resistencia!
Esta mañana, Leonardo está muy preocupado cuando llega a la escuela. Todo le recuerdo el racket cuyo fue la victima por la víspera tarde: le pillaron en una calle oscura y le amenazaron golpearlo si no diera su reloj al día siguiente…

Não te deixes levar !
Uma manhã, Léonard chega à escola muito preocupado. Tudo lhe lembra o assalto de que foi vítima no dia anterior: foi encurralado numa rua sombria e ameaçaram bater-lhe se no dia seguinte ele não trouxesse o seu relógio…

Non farti mettere i piedi in testa!
Questa mattina, Lèonard è molto preoccupato mentre va a scuola. Tutto gli ricorda il ricatto di cui è stato vittima la notte scorsa: l’hanno bloccato in una stradina scura e l’hanno minacciato di piccharlo se, il giorno seguente, non avesse dato loro il suo orologio…

“Etr’Ange”

Message posté le jeudi 11 juin 2009 par Collège La Garrigole

Collège La Garrigole, Perpignan (Académie de Montpellier), 6ème
Durée : 8’19

Synopsis
Johanna, une jeune collégienne, semble ne pas être très enthousiaste lorsque son amie Romaïssa lui offre un cadeau pour son anniversaire.
C’est en cours d’EPS, en pleine répétition du ballet de danse, que Johanna s’évanouit et plonge dans un monde étrange où elle va faire une rencontre capitale…

Extraño
Johanna, una colegiala, no parece muy entusiasta cuando su amiga Romaïssa le ofrece un regalo por su cumpleaños. Durante la clase de deporte, en medio del ballet de baile, Johanna se desvanece y penetra en un mundo extraño donde va a hacer un encuentro capital…

Estranho
Johanna, uma jovem estudante não parece ficar muito entusiasmada quando a sua amiga Romaissa lhe oferece uma prenda para o seu aniversário. É num curso de EPS, durante o ensaio do « ballet de dança », que Johanna desmaia e mergulha num mundo estranho onde vai acontecer um encontro capital…

Strano
Johanna, una giovane allieva della scuola media, non sembra particolarmente entusiasta quando la sua amica Romaïssa gli offre un regalo per il suo compleanno. Durante la lezione di EPS, nel bel mezzo delle ripetizioni di uno spettacolo di danza, Johanna sviene e si ritrova immersa in un mondo strano dove fa un incontro importantissimo…

“L’Engagement”

Message posté le jeudi 11 juin 2009 par college joliot curie

Collège Joliot Curie, Pantin (Académie de Créteil), 4ème/3ème
Durée : 10’10

film en français sous-titré en italien

Synopsis
Un drame assombrit le tournoi annuel de foot. Bacary, la star de l’équipe est injustement accusée d’un délit. Ses amis oscillent entre désarroi et révolte.

El compromiso
Un acontecimiento dramático entristece el torneo anual de fútbol. Bacary, la star del equipo es acusado de un delito. Sus amigos oscilan entre desconcierto y revuelta.

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify">O compromisso
Um drama ensombra o torneio anual de football. Bacary, a estrela da equipa é injustamente acusada de um delito. Os seus amigos oscilam entre a dúvida e a revolta.

L’impegno
Il torneo annuale di calcio è rattristato da un evento drammatico. Bacary, la star della squadra, è accusato a torto di un delitto. I suoi amici sono indecisi tra il sentimento di sgomento e quello di rivolta.

“La Fuite enchantée”

Message posté le jeudi 11 juin 2009 par Ecole Joliot Curie

Ecole Joliot Curie, Ivry sur Seine (Académie de Créteil), CE1

Durée : 8’47

film en français sous-titré en espagnol

Synopsis
Des enfants jouent dans un parc. Deux autres enfants arrivent discrètement et volent leurs manteaux. Une course-poursuite entre les voleurs et deux des joueurs s’engage alors dans la ville. Les voleurs finissent par s’échapper. Les deux joueuses sont malheureuses. Tout à coup, un enfant vêtu de blanc surgit de nulle part. C’est une bien curieuse rencontre…

La fugida encantada
Uns nens juguen a un parc. Dissimuladament, arriben dos nens més i els roben els seus abrics. Comença una persecució per tota la ciutat entre els lladres i dos dels nens que jugaven. Els lladres acaben escapant-se. Els altres dos nens estan tristos. De cop, un nen vestit de blanc apareix del no-res. És una curiosa trobada…

A fuga encantada
Alguns miudos estão a brincar num parque. Outros miudos chegam discretamente e roubam os seus casacos. Uma perseguição entre os ladrões e dois dos miúdos lança-se pela cidade. Os ladrões acabam por conseguir escapar. Os dois miudos ficam muito tristes. De repente, um rapaz vestido de branco parece surgir do nada. É um encontro bem curioso…

La fuga incantanta
Dei bambini giocano nel parco. Due altri bambini si avvicinano senza far rumore e rubano i loro cappotti. Inizia allora un inseguimento, tra le vie della città, tra i ladri e due dei giocatori. Alla fine i ladri riescono a scappare. Le due giocatrici sembrano veramente tristi. D’un tratto, un bambino vestito di bianco sembra apparire dal nulla.Ne nasce un incontro molto strano…

“Tu, gran… i jo ?”

Message posté le jeudi 11 juin 2009 par CEIP Riera de Ribes et IES Can Puig

CEIP Riera de Ribes et IES Can Puig, Sant Pere de Ribes, Barcelona (Espagne), niveau CM1-CM2 et 1ère

Durée : 7’36

Synopsis
Lola est une petite fille indépendante qui veut être grande et ne se laisse pas aider. L’après-midi elle est avec Francesco, qui prend charge d’elle, mais il rencontre des amis…

Tu, gran… i jo ?
La Lola és una nena independent que vol ser gran i no es deixa ajudar per ningú. Per la tarda, està amb el Francesc, que li fa de cangur, però ell es troba amb uns amics…

Tu, grande… e eu ?
Lola é uma rapariguinha independente que quer ser grande e não deixa que ninguém a ajude. Durante a tarde ela fica com Francesc, que se ocupa dela, mas encontra uns amigos…

Tu, grande…e io?
Lola è una bambina indipendente che vuole essere grande e non si lascia aiutare. Passa il pomeriggio con Francesco, che si occupa di lei. Ma incontra degli amici…

“Peur bleue”

Message posté le jeudi 11 juin 2009 par Ecole Gabriel Péri

Ecole Gabriel Péri, Saint Martin d’Hères (Académie de Grenoble), CM2

Durée : 10’37

.

film en français sous-titré en italien

Synopsis
Aline et Béatrice ont un point commun. A la différence des autres élèves de leur classe, le sport n’est pas leur point fort. Aline a beaucoup de difficulté an handball et Béatrice en natation. Ce jour là, la classe se rend à la piscine. Dans le bus, une confidence va les rapprocher.

Miedo cerval
Aline y Beatriz tienen un punto en común. A diferencia de los otros alumnos de su clase, no son buenas en deporte. Aline tiene muchas dificultades en balonmano como Beatriz en natación. Aquel día, la clase va a la piscina. En el bus, una confidencia va a acercarlas.

Grande Medo
Aline e Béatrice têm um ponto comum. Ao contrário das outras alunas da sua turma o desporto não é o seu ponto forte. Aline tem imensas dificuldades com o handball e Beatrice com a natação. Nesse dia a turma está a caminho da piscina. No autocarro uma confidência vai aproximá-las

Paura matta
Aline e Béatrice hanno un punto in comune. A differenza degli altri alunni della loro classe, non sono molto brave negli sport. Aline ha molte difficoltà con la pallamano e Béatrice con il nuoto. Un giorno, tutta la classe va in piscina. Nell’autobus, si faranno delle confidenze e si avvicineranno l’una all’altra.

“Les Flamants”

Message posté le jeudi 11 juin 2009 par Escola Basica Jose Afonso

Escola Secundária Jose Afonso, Moita, Alhos Vedros (Portugal), 7éme année, niveau 5ème

Durée : 11’19

film en portugais sous-titré en français

Synopsis
Un groupe de garçons qui habitent dans un quartier près du marais au bord du fleuve connaît quelques problèmes d’affirmation entre les potentiels meneurs du groupe. Pour se faire respecter du groupe, l’un d’eux promet d’aller chasser les flamants (oiseaux protégés) et se lance à leur recherche près du fleuve. Sa recherche dans cette zone marécageuse se révèle plus compliquée qu’il ne l’avait pensé et c’est seulement vers la fin de la journée qu’il rencontrera les flamants.
Mais quand il s’apprête à utiliser son lance-pierre, sa vison sur les flamants change…

Os Flamingos
Um grupo de rapazes que vive num bairro duro junto a um sapal procura entreter-se com algumas provas de afirmação. Para se tornar o chefe do grupo um deles promete ir à caça de flamingos (animais protegidos) e desde logo se lança à procura deles junto ao rio. O seu percurso pela zona pantanosa torna-se praticamente uma odisseia e quase ao final do dia acaba enfim por localizá-los. Mas quando aponta a fisga para atirar a primeira pedra, a sua visão sobre os flamingos muda…

Los Flamencos
Un grupo de chicos que viven en un barrio situado cerca del pantano en la orilla del río encuentran unas dificultades para eligir al mejor líder. Para hacerse respectado por el grupo, uno promete que va a cazar flamencos (que son un espécimen protegido) y se lanza a buscarlos cerca del río. Buscar los flamencos en esa zona pantanosa se revela más difícil que pensaba, y s_lo es al fin del día que encuentra los flamencos.
Pero cuando se dispone a utilizar su tiragomas, su visión sobre los flamencos cambia…

I fenicotteri
Un gruppo di ragazzi che vive in un quartiere molto duro vicino una palude, sui bordi di un fiume, deve passare alcune prove di iniziazione. Per diventare il capo del gruppo, uno di questi promette di riuscire a cacciare dei fenicotteri (animali protetti) e parte alla loro ricerca nella zona vicino al fiume. Il suo viaggio in questa zona paludosa si trasforma in una vera e propria odissea e, quando sta quasi per farsi sera, riesce finalmente a localizzarli. Ma quando punta la fionda per tirare la prima pietra, la sua visione dei fenicotteri cambia…

“Oumar”

Message posté le jeudi 11 juin 2009 par CEIP Comtes de Torregrossa

CEIP Comtes de Torregrossa , Alcarràs  (Espagne),  élèves de  8-12 ans

Durée : 8’59

film en catalan et mandiga sous-titré en français

Synopsis
Oumar vient d’arriver à Alcarràs. C’est son premier jour d’école et ce n’est pas facile…

Oumar
L’Oumar acaba d’arribar a Alcarràs. És el seu primer dia d’escola. No és gens fàcil…

Oumar
Oumar acaba de chegar a Alcarràs. É o seu primeiro dia de escola e não é fácil…

Oumar
Oumar è appena arrivato a Alcarràs. È il suo primo giorno di scuola e non è facile…

“Changements”

Message posté le jeudi 11 juin 2009 par IS Calcagnadoro

Lycée artistique I.S Arte « Calcagnadoro », Rieti (Italie), niveau 2nde

Durée : 4’35

film en italien sous-titré en français

Synopsis
Une jeune fille seule et introvertie est fascinée par deux adolescents du même âge. Pour captiver leur attention, elle décide de changer son apparence et de surmonter sa timidité. Un petit quiproquo conduira l’histoire vers une fin inattendue.
Le changement d’une adolescente qui commence à se découvrir…

Cambios
Una chica sola y introvertida está fascinada por dos adolescentes del mismo edad que ella. Para llamar su atención, decide cambiar su apariencia y superar su timidez. Un pequeño equivocación llevará la historia a un fin inesperada.
El cambio de una adolescente que empieza a conocerse a ella misma.

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify">Mudanças
Uma rapariga solitária e introvertida está fascinada por dois adolescentes da mesma idade. Para cativar a atenção deles, ela decide mudar de aparência e ultrapassar a sua timidez. Um pequeno « quiproquo » irá conduzir a história para um fim inesperado.
A mudança de uma adolescente que começa a descobrir-se…

Cambiamenti
Una ragazza sola e introversa è affascinata da una coppia di coetanei. Per attirare la loro attenzione decide di cambiare il proprio modo di apparire e di superare la propria timidezza. Un piccolo equivoco porterà la storia verso un finale inaspettato.
Il cambiamento di un’adolescente che inizia a conoscere se stessa

“Point de fuite”

Message posté le jeudi 11 juin 2009 par Collège Pierre Matraja

Collège Pierre Matraja, Sausset-les-Pins (Académie d’Aix-Marseille), 4ème

Durée :10’52

Synopsis
Un matin de l’entrée en classe au collège un couple d’adolescents décide de ne pas aller en cours et d’aller se promener. Ils s’engagent dans la forêt sans se rendre compte qu’ils sont suivis…

Punto de huida
Una mañana, una pareja de adolescentes decide ir a pasear al bosque en vez de ir a clases, no se dan cuenta que alguien los sigue….

Ponto de fuga
Uma manhã à entrada da escola um casal de adolescentes decide não ir à aula e ir passear. Eles entram pela floresta dentro sem se dar conta de que estão a ser seguidos…

Punto di fuga
Il giorno del rientro a scuola, in una scuola media, una coppia di adolescenti decide di non entrare e di andarsene in giro. Entrano in una foresta, senza accorgersi che sono seguiti…

“Le Garçon à bicyclette”

Message posté le jeudi 11 juin 2009 par escola secundaria de serpa college

Escola Secundária de Serpa (Portugal), 8ème année,  niveau 4ème

Durée : 12’45

film en portugais sous-titré en français

Synopsis
Une fille, très légèrement « gothique », qui aime écouter de la musique très fort vit en conflit permanent avec ses parents. Un jour, après avoir entendu une discussion entre eux à son sujet, elle décide de s’enfuir de la maison et part dans la campagne. Dans ce nouvel univers qui lui est peu familier, elle va vite se sentir seule et vulnérable. C’est alors qu’elle rencontre un garçon avec une bicyclette qui va lui montrer ses endroits secrets

O Rapaz da Bicicleta
Uma rapariga um pouco « gótica » que gosta de ouvir música em altos berros vive em permanente conflito com os pais.
Um dia depois de ouvir uma discussão entre ambos por causa dela resolve fugir de casa e partir para o campo. Mas, nesse novo universo pouco familiar depressa se vai sentir sózinha e vulnerável. È nessa altura que encontra um rapaz com uma bicicleta que lhe vai mostrar os seus lugares secretos…

El chico en bicicleta
Una chica, un poquito “gótica”, que le gusta escuchar música muy fuerte, vive en conflicto con sus padres. Un día, después de oír una discusión entre ambos sobre ella, decide huirse de la casa y ir en el campo. En este nuevo mundo, que conoce poco, se siente rápidamente vulnerable. A ese momento, encuentra a un chico con una bicicleta que la mostrará sus sitios secretos.

“Le portable”

Message posté le jeudi 11 juin 2009 par collegemartindugard

Collège Roger Martin du Gard, Epinay-sur-Seine (Académie de Créteil) 6ème-5ème
Durée : 8’48

film en français sous-titré en portugais

Synopsis
Dans un collège a lieu un vol de portable. Comment la victime de ce vol va-t-elle réagir ? Et qui est le coupable ?

El móvil
En un colegio, un móvil ha sido robado. ¿Cómo la victima de ese robo va a reaccionar? ¿Y quien es culpable?

O telemóvel
Um telemóvel é roubado numa escola. Como vai reagir a vítima ? E quem é o culpado?

Il cellulare
In una scuola media qualcuno ha rubato un cellulare. Come reagirà la vittima? E chi sarà il colpevole?

“Fil rouge”

Message posté le jeudi 11 juin 2009 par Collège Barbara (Stains)

Collège Maurice Thorez, Stains (Académie de Créteil), 3ème

Durée : 7’03’

Synopsis
Suite à un choc, un jeune garçon timide part à la rencontre d’une mystérieuse jeune fille en rouge.

El hilo rojo
Después de un choque, un muchacho tímido va a buscar a una misteriosa muchacha vestida de rojo.

Fio Vermelho
Após um choque, um rapaz tímido vai buscar uma misteriosa rapariga vestida de vermelho.

Filo rosso
Dopo uno choc, un ragazzo timido si mette alla ricerca di una ragazza misteriosa e vestita di rosso.

“Le Peintre et la Muse”

Message posté le jeudi 11 juin 2009 par Escola Secundaria Passos Manuel

Escola Secundária Passos Manuel, Lisbonne (Portugal), niveau 4ème

Durée : 11’13

film en portugais sous-titré en français

Synopsis
Un jeune garçon peintre est fasciné par une jeune fille chinoise et passe son temps à la peindre, soit dans son atelier, soit en se cachant près d’un arbre d’où l’on peut voir son balcon. Un jour, il est surpris en train de la peindre par deux amies de la jeune chinoise. Peu après, sur le balcon, toutes trois rient ensuite ensemble de cette passion. Blessé et furieux, le peintre va dans son atelier jeter tous les portraits plein de couleurs qu’il avait fait de la jeune chinoise puis erre tristement dans un jardin romantique.
Mais ne le voyant plus près du balcon, la jeune chinoise s’attriste…

O Pintor e a Musa
Um jovem pintor fascinado por uma rapariga chinesa passa o tempo a pintá-la, quer no seu atelier, quer escondendo-se por baixo de uma árvore de onde consegue ver a sua varanda. Um dia é surpreendido a pintá-la por duas amigas dela e as três juntas gozam com o seu amor rindo-se dele na varanda. O pintor triste e zangado vai ao seu atelier, atira fora todos os quadros cheios de cor que tinha feito da rapariga chinesa e parte para um jardim romântico arranstando-se tristemente por lugares melancólicos. Mas, depois da partida dele a rapariga chinesa fica triste e pensativa…

El pintor y la musa
Un pintor joven, fascinado por una chica chinesca, pasa su tiempo a pintarla en su taller o estando escondido detrás de un árbol, de donde se puede ver a su balcón. Un día, dos amigas de la chica chinesca lo sorprenden pintarla. Poco después, sobre el balcón, las tres amigas se ríen de esta pasión. Ofendido y furioso, el pintor vuelve a su taller para tirar todos los cuadros muy coloreados donde pintó la chica chinesca, y se pone a vagabundear, triste, en un jardín romántico.
Pero la chica chinesca no lo veo más cerca del balcón y se entristece.

“La Voie d’Angèle”

Message posté le jeudi 11 juin 2009 par lycée gilbert martin

Lycée agricole Gilbert Martin, Le Neubourg, (Haute-Normandie), term bac prof. CGEA

Durée : 10’23

film en français sous-titré en espagnol

Synopsis
Pierre, noie son mal-être dans l’alcool… Dans le bar où il a l’habitude de boire, il tente de se faire offrir un dernier verre mais se fait rejeter et exclure du lieu. Seule dans un endroit isolé, Angèle, un être énigmatique, observe la scène… Elle le rejoint et le convainc de retourner dans le bar. Pierre se trouve alors plongé dans un autre monde où Angèle ne cessera de lui échapper… Mais cette quête n’aura-t-elle pas été finalement un mal nécessaire ?…

La via d’Angèle
En Pierre ofega les seves penes en l’alcohol… Al seu bar habitual, intenta que li serveixin una última copa, però el fan fora. Sola en un lloc aïllat, Angèle, un ésser enigmàtic, observa l’escena… Es dirigeix a ell i el convenç perquè torni al bar. Aleshores en Pierre es troba immers en un altre món en què l’Angèle se li escapa incessantment… Però aquesta recerca no haurà estat finalment un mal necessari?…

O Caminho d’Angèle
Pierre, afoga o seu mal estar no alcool… No bar onde costuma beber, procura que lhe ofereçam um último copo mas acaba por ser rejeitado e expulso daquele sítio. Sózinho num lugar isolado, Angèle, um ser enigmatico, observa a cena… Ela vem ter com ele e convence-o a voltar ao bar. Pierre encontra-se agora mergulhado num outro mundo onde Angèle lhe escapa constantemente… Mas esta procura não terá sido finalmente um mal necessário ?

La strada di Angèle
Pierre annega il suo malessere nell’alcol… Tenta di farsi offrire un ultimo bicchiere nel bar dove di solito beve, ma si fa cacciare via ed estromettere definitivamente dal posto. Sola, in un luogo isolato, Angèle, un essere enigmatico, osserva ciò che accade…Si avvicina a lui e lo convince a rientrare nel bar. A quel punto Pierre si trova immerso in un altro mondo dove Angèle non smetterà di sfuggirgli… Ma tale ricerca non sarà stata un male necessario?…

“R.A.S”

Message posté le jeudi 11 juin 2009 par options cinema du lycee raspail

Lycée d’enseignement général et technologique Raspail (Ac. de Paris), 2nde – 1ère opt CAV

Durée : 10′

Synopsis
Thomas vit son année scolaire en dilettante, passionné de sport, il y passe tout son temps libre. Cependant une rencontre va le bouleverser c’est alors qu’un quiproquo s’installe.

Sin novedad
Thomas vive su curso como diletante. Apasionado por el deporte, eso ocupa todo su tiempo libre. Sin embargo, un encuentro va a transformarlo. Y entonces, una equivocación empieza…

Nada a assinalar
Thomas vive o seu ano lectivo de forma diletante. Apaixonado pelo desporto, passa com isso todo o seu tempo livre. No entanto um encontro vai transformá-lo. É então que se instala um “quiproquo”.

Niente da segnalare
Thomas non sembra preoccuparsi molto della sua carriera scolastica. Amante dello sport, passa tutto il tempo libero a praticarlo. Nonostante ciò, un incontro scombussola la sua vita. Da quel momento nasce un quiproquo.

“Tout, sauf rentrer chez moi”

Message posté le jeudi 11 juin 2009 par ies bellvitge

IES Bellvitge L’Hospitalet de Llobregat (Espagne), niveau 3ème

Durée : 8’19

Film en catalan et mandiga sous-titré en français

Synopsis
Lupe est une adolescente qui vient d’Amérique du Sud et qui vit chez son oncle et sa tante. Elle a des problèmes avec eux. Un beau matin, elle quitte la maison en colère et décide de ne pas aller au collège. Comme ses copines ne peuvent pas l’accompagner, elle garde pour elle ses sentiments de rage et de solitude.

Cualquier cosa menos ir a mi casa
La Lupe és una adolescent que acaba d’arribar d’Amèrica del Sud i viu a casa els seus tiets. Té problemes amb ells. Un matí, se’n va de casa enrabiada i decideix no anar a l’institut. Com les seves companyes no poden acompanyar-la, es guarda els seus sentiments de ràbia i solitud.

Tudo excepto voltar para casa
Lupe é uma adolescente que vem da América do Sul e que vive em casa do seu tio e da sua tia. Ela tem problemas com eles. Uma bela manhã, sai de casa furiosa e decide não ir à escola. Como as suas amigas não a podem acompanhar, ela guarda para si os sentimentos de raiva e de solidão.

Tutto, ma non mai tornare a casa
Lupe è un’adolescente che viene dal Sudamerica e che vive da suo zio e sua zia. Ha dei problemi con essi. Una mattina, lascia la casa in collera e decida di non andare al collegio. Come le sue amiche non possono accompagnarla, tiene per lei i suoi sentimenti da rabbia e di solitudine.

“A contrecourant”

Message posté le jeudi 11 juin 2009 par IES Ronda (Lleida)

IES Ronda, Lleida (Espagne), niveau 2nde

Durée : 8’20

film en catalan, la version sous-titrée en français sera bientôt disponible…

Synopsis
Nil et Evelina sont dans la même classe, au lycée. Nil fait partie d’une bande de rappeurs tandis qu’Evelina a des amies très chics. Ils font partie, donc, de deux mondes stéréotypés très différents ; mais au fond, il s’agit de deux jeunes adolescents.
Un jour, ils prennent rendez-vous sur MSN sans connaître leur identité. Ces deux mondes, pourront-ils se rapprocher l’un de l’autre?

A contracorrent
En Nil i l’Evelina van a la mateixa classe de l’institut. En Nil forma part d’una colla de “rapers”, mentre que l’Evelina té amigues molt “pijes”. Pertanyen, doncs, a dos móns estereotipats molt diferents; però en el fons són dos joves adolescents. Un dia, queden a través del MSN sense saber la seva identitat. Aquests dos móns, podran acostar-se?

A contra-corrente
Nil e Evelina estão na mesma turma, no liceu. Nil faz parte de uma banda de rappeurs enquanto Evelina tem amigas muito finas. Eles fazem parte, por isso, de dois mundos estereotipados muito diferentes ; mas no fundo, trata-se de dois jovens adolescentes.
Um dia, marcam encontro por MSN sem saber a identidade de cada um. Poderão estes dois mundos, aproximar-se um do outro ?

A contracorrente
Al liceo, Nil e Evelina sono nella stessa classe. Nil fa parte di un gruppo di rapper mentre Evelina ha degli amici molto chic. Fanno parte, dunque, di due mondi e stereotipi diversi. Allo stesso tempo, però, si tratta sempre di due adolescenti. Un giorno, si danno appuntamento su Msn senza conoscere le loro identità. Potranno questi due mondi avvicinarsi l’uno all’altro?

“Peur bleue”

Message posté le jeudi 11 juin 2009 par Collège Baldung Grien

Collège Baldung Grien, Hoerdt (Académie de Strasbourg), 6ème-4ème

Durée : 10’25

film en français sous-titré en espagnol

Synopsis
Aujourd’hui, c’est le grand jour, Bruno et William se rendent à leur atelier audiovisuel pour tourner le film qu’ils devront présenter à la Cinémathèque. Ils sont en retard et ils ne savent pas où a lieu le tournage. Ils se séparent et le premier qui aura trouvé le groupe enverra un SMS à l’autre. Après avoir parcouru les couloirs et les escaliers aux couleurs dépareillées, William rejoint le groupe et envoie le SMS convenu. Mais entre temps, Bruno découvre un lieu désaffecté habituellement fermé, l’ancienne cantine du collège. Cet univers de machines métalliques délabrées le fascine et l’effraie en déclenchant chez lui toute une série d’hallucinations. Il est brusquement ramené à la réalité par deux de ses camarades venus chercher un accessoire de tournage qu’il a vu dans ses visions. Dans la scène finale, l’équipe est au complet et le décor est en place, on va enfin pouvoir commencer le tournage du film « Variations chromatiques »…

Miedo cerval
Ahora es el gran día: Bruno y William van al taller audiovisual para rodar la película que tienen que presentar a la Cinemateca. Están retrasados y no saben donde el rodaje se desarrolla. Se separan y el primero que encuentre el grupo enviará un SMS al otro. Después de haber recorrido los pasillos y las escaleras de color despareja, William encuentra al grupo y envía el SMS convenido. Pero entre tanto, Bruno descubre un lugar en desuso que habitualmente es cerrado: el viejo comedor del colegio. Este mundo de máquinas metálicas deterioradas lo fascina y lo asusta también. Eso provoca en él una serie de alucinaciones. Vuelve de repente a la realidad cuando ve dos de sus compañeros, que vio en sus visiones, venidos a buscar attrezzos por el rodaje. En la escena final, el equipo es en pleno y el decorado está dispuesto, por fin el rodaje de la película Variación cromáticas puede empezar.

Grande medo
Hoje é um grande dia, Bruno e William dirigem-se para o curso de audiovisual para rodar o filme que irão apresentar na Cinemateca. Atrasaram-se e não sabem onde é o local da rodagem. Decidem separam-se e o primeiro que encontrar o grupo irá enviar um SMS ao outro. Depois de terem percorrido os corredores e as escadas de cores desirmanadas, William encontra o grupo e envia o SMS combinado. Mas entretanto, Bruno descobre um lugar desafectado habitualmente fechado, a antiga cantina do colégio. Este universo de máquinas metálicas enferrujadas fascina-o e assusta-o desencadeando nele toda uma série de alucinações. Ele é bruscamente puxado para a realidade por dois dos seus colegas que vieram procurar um adereço de rodagem que tinha aparecido nas suas visões. Na última cena, a equipa está completa e o décor pronto, vai ser finalmente possivel começar a rodagem do filme « Variações cromáticas ».

Paura matta
Oggi è il grande giorno. Bruno e William si recano all’atelier audiovisuale per girare il film che dovranno presentare alla Cinémathèque. Sono in ritardo e non sanno dove si trovi il set. Decidono di separarsi; il primo che troverà il resto del gruppo, dovrà inviare un messaggio all’altro. Dopo aver percorso i corridoi e le scale dai colori spaiati, William trova il resto del gruppo e invia, come stabilito, il messaggio. Nel frattempo, però, Bruno scopre un luogo abbandonato e solitamente chiuso: la vecchia mensa della scuola. Quest’universo di strutture metalliche malandate lo affascina e lo spaventa allo stesso tempo e scatena in lui tutta una serie di allucinazioni. Torna bruscamente alla realtà quando due compagni di classe vengono a cercare un accessorio per le riprese che lui ha visto in una delle sue visioni. Nella scena finale, la troupe è al completo e la scenografia è pronta. Finalmente possono iniziare le riprese del film « Variazioni cromatiche »…

“Tous les hommes sont…”

Message posté le jeudi 11 juin 2009 par Lycee Marc Bloch

Lycée Marc Bloch, Bischheim (Académie de Strasbourg), 2nde -1ère- term (hors temps scolaire)

Durée : 8’33

film en français sous-titré en espagnol

Synopsis
Sophie, tente de prendre contact avec Ugo et son groupe d’amis dans la cour du lycée. Mais le groupe la rejette violemment car elle refuse les avances trop appuyées, voire déplacées d’Ugo. Blessée, elle déambule et se réfugie au gymnase et assiste par hasard à une répétition du groupe théâtre du lycée de la pièce d’Alfred de Musset « On ne badine pas avec l’amour ». Elle participe au travail théâtral et s’intègre à ce nouveau groupe.

Tots els homes són…
La Sophie intenta relacionar-se amb l’Ugo i el seu grup d’amics al pati de l’institut. Però el grup la rebutja violentament ja que ella no accepta les insinuacions fora de lloc de l’Ugo. Dolguda, vagareja i es refugia al gimnàs, on assisteix per casualitat a l’assaig del grup de teatre de l’institut de la peça d’Alfred de Musset “No es fan burles amb l’amor”. Ella participa del treball teatral i s’integra en aquest nou grup.

Todos os hommens são…
Sophie procura conhecer Ugo e o seu grupo de amigos no pátio do liceu. Mas o grupo rejeita-a violentamente porque ela recusa os avanços demasiado obvios e deslocados de Ugo.
Magoada, ela deambula e refugia-se num ginásio e assiste por acaso a um ensaio do grupo de teatro do liceu da peça d’Alfred Musset « Não se brinca com o amor ». Ela participa no trabalho teatral e acaba por se integrar no grupo.

Tutti gli uomini sono…
Sofia cerca di far parte del gruppo di Ugo e dei suoi amici nel cortile del liceo. Ma il gruppo la caccia violentemente perchè lei rifiuta le avances troppo insistenti e fuoriluogo di Ugo. Delusa, cammina e si rifugia in palestra dove assiste, per caso, alle prove del gruppo di teatro del liceo del testo di Alfred de Musset « On ne badine pas avec l’amour ». Partecipa al lavoro teatrale e si integra al nuovo gruppo.

“Qui t’a montré ce chemin ?”

Message posté le jeudi 11 juin 2009 par escola secundaria de serpa groupe cinema

Escola Secundária de Serpa (Portugal), groupe cinéma – niveau lycée

Durée : 10’31

Synopsis
Une mystérieuse personne vêtue de noir semble poursuivre deux jeunes gens, un garçon et une fille, qui doutent d’eux-mêmes. Chacun de leur coté, ils semblent être poussés par ce personnage sombre vers un lieu isolé près du fleuve. Quand la jeune fille entre dans l’eau pour s’y perdre, un appel va modifier sa résolution…

¿Quién te enseñó este camino?
Una misteriosa persona vestida de negro parece perseguir dos jóvenes, un chico y una chica, que dudan de ellos mismos. Parecen ser empurados por esa figura sombría hacia un lugar aislado cerca de un río. Cuando la chica entra en el agua para perderse, una llamada cambiará su decisión.

Quem Te Ensinou Este Caminho?
Uma misteriosa figura de negro parece perseguir dois jovens, um rapaz e uma rapariga que se confrontam com angústias e dúvidas em relação a si próprias.
Os dois jovens parecem ser empurrados separadamente por essa figura negra para uma zona isolada onde se encontra um rio.
É quando a rapariga entra dentro da água que um apelo súbito vai alterar o seu estado de espírito…

“Seul soleil”

Message posté le jeudi 11 juin 2009 par CEIP Riera de Ribes et IES Can Puig

CEIP Riera de Ribes et IES Can Puig, Sant Pere de Ribes (Espagne), niveau CM1-CM2 et 1ère

Durée : 8’05

film en catalan sous-titré en français

Synopsis
Miquel se promène dans la rue quand il rencontre Laia, la fiancée de son frère, avec qui il a un lien très fort. Ils s’amusent ensemble. Mais quand le frère de Miquel arrive tout est bouleversé.

Sol Sol
En Miquel passeja pels carrers; es troba la Laia, la xicota del seu germà, amb qui té un vincle molt estret. Junts s’ho passen bé. Però quan el germà d’en Miquel arriba, tot es trastoca.

Só sol
Miguel passeia pela rua quando encontra Laia, a noiva do seu irmão, com quem ele tem uma ligação muito forte. Divertem-se juntos. Mas quando o irmão de Miguel chega tudo muda.

Solo Sole
Miquel sta passeggiando per la strada quando incontra Laia, la ragazza del fratello, a cui è molto legato. Si divertono insieme. Tutto cambia quando arriva il fratello di Miquel.